Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
- Arovi
- Nemesis
- Mensajes: 1892
- Registrado: 08 Nov 2007 01:02
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
- x 16
Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Pues asi como lo resume el título. ¿Cuál es su opinion/postura con respecto a los artistas que se atreven a realizar covers o traducciones (ya sean fieles o no a la original) de un idioma a otro?
La anterior pregunta surgio de un enlace que me compartieron en facebook en donde una cantante peruana realizo el cover de wrecking ball, canción original de Miley Cirrus. Su creacion no es nada fiel a la cancion original ni de lejos y la título "Explosión".
Aqui dejo los videos comparativos:
Versión original (Ingles) Myley Cirrus
"Cover" Explosión. (Español) Wendy Sulca
Personalmente no soy fan ni algo parecido de Miley y menos de la tal Wendy(a la que ni conocia). Pero entre estas dos canciones me quedo con la original. Hay partes en donde a Wendy no se le entiende que canta por querer ajustarse a la versión original en cuanto al ritmo. No niego que suena algo bien, pero la letra de lejos se parece al concepto (Ya no digo a literal que expresa la canción original) que trata de transmitirse en la primera. Sencillamente en esta ocasión si que reniego de que realizen traducciones/covers de este tipo, mil veces la versión original.
Para mostrar ejemplos de malas decisiones a la hora de querer hacer estas adaptaciones hay muchos, como uno hecho por un grupo mexicano de una famosa canción de los black eyed peas. Ahora no lo encuentro, mas tarde lo coloco y esta que ya puse y muchas otras mas. Pero no con esto quiero decir que los resultados siempre sean desastrosos hay muchos ejemplos de grandes obras maestras, incluso hechas por fans.
Realmente ahora no recuerdo ninguna que sea del tipo de la anteriormente citada osea inglés/español. Pero el demostrar que hay buenos trabajos de traducción se nota en adaptaciones de canciones de anime. Quizas no sea correcto comparar musica comercial con Ost pero no me viene a la mente una canción, en este momento, bien lograda para explicar mi punto.
Y ustedes que opinan?
Se puede hablar de malas traducciones y buenas de un idioma a otro.
La anterior pregunta surgio de un enlace que me compartieron en facebook en donde una cantante peruana realizo el cover de wrecking ball, canción original de Miley Cirrus. Su creacion no es nada fiel a la cancion original ni de lejos y la título "Explosión".
Aqui dejo los videos comparativos:
Versión original (Ingles) Myley Cirrus
"Cover" Explosión. (Español) Wendy Sulca
Personalmente no soy fan ni algo parecido de Miley y menos de la tal Wendy(a la que ni conocia). Pero entre estas dos canciones me quedo con la original. Hay partes en donde a Wendy no se le entiende que canta por querer ajustarse a la versión original en cuanto al ritmo. No niego que suena algo bien, pero la letra de lejos se parece al concepto (Ya no digo a literal que expresa la canción original) que trata de transmitirse en la primera. Sencillamente en esta ocasión si que reniego de que realizen traducciones/covers de este tipo, mil veces la versión original.
Para mostrar ejemplos de malas decisiones a la hora de querer hacer estas adaptaciones hay muchos, como uno hecho por un grupo mexicano de una famosa canción de los black eyed peas. Ahora no lo encuentro, mas tarde lo coloco y esta que ya puse y muchas otras mas. Pero no con esto quiero decir que los resultados siempre sean desastrosos hay muchos ejemplos de grandes obras maestras, incluso hechas por fans.
Realmente ahora no recuerdo ninguna que sea del tipo de la anteriormente citada osea inglés/español. Pero el demostrar que hay buenos trabajos de traducción se nota en adaptaciones de canciones de anime. Quizas no sea correcto comparar musica comercial con Ost pero no me viene a la mente una canción, en este momento, bien lograda para explicar mi punto.
Y ustedes que opinan?
Se puede hablar de malas traducciones y buenas de un idioma a otro.
- Caleb
- Master of Unlocking
- Mensajes: 21210
- Registrado: 10 Mar 2004 18:56
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- Steam ID: vonkalev
- Ubicación: Ördögház
- x 1966
- Contactar:
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Justo Wendy Sulca, uno de los mayores desastres musicales que tenemos en el continente. No creo que vaya a servir de buen ejemplo, es como este deplorable compatriota mío con un nefasto cover de Deep Purple.
Creo que mientras se haga con respeto a la original es suficiente. No necesariamente debe ser un calco de la original, pero sí una canción a la altura que no destroce la original. Por eso prefiero algo como esto:
Me gusta bastante como suena en italiano :3
Creo que mientras se haga con respeto a la original es suficiente. No necesariamente debe ser un calco de la original, pero sí una canción a la altura que no destroce la original. Por eso prefiero algo como esto:
Me gusta bastante como suena en italiano :3
- Oddro
- Ultimate BOW
- Mensajes: 2571
- Registrado: 06 Ago 2013 18:40
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- PS3 Network ID: Oddro
- Ubicación: Rivendel
- x 54
- Contactar:
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Yo creo que esta bien que realicen traducciones de un idioma a otro siempre que sean fieles al original y no lo destrocen.
No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.
- Alexia Ashford
- Demon
- Mensajes: 9775
- Registrado: 30 Sep 2006 20:15
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 6
- Ubicación: Limbo
- x 14
- Contactar:
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Creo que las canciones deberían estar en el idioma original. No siempre se puede entender/traducir las frases o no quedarán del todo igual; muchos dirán que es casi lo mismo que la traducción de los libros, pero hay algo diferente: la voz y el ritmo.
No sé si me entienden, pero es como si se nos presentara un poema en inglés (que rima y suena muy bonito), pero si lo traducimos ya no es lo mismo (y ni rima).
Se entiende? xD
No sé si me entienden, pero es como si se nos presentara un poema en inglés (que rima y suena muy bonito), pero si lo traducimos ya no es lo mismo (y ni rima).
Se entiende? xD
Baby i like your style
- Oddro
- Ultimate BOW
- Mensajes: 2571
- Registrado: 06 Ago 2013 18:40
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- PS3 Network ID: Oddro
- Ubicación: Rivendel
- x 54
- Contactar:
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Si se entiende, o al menos yo. Es cierto que hay canciones que si se traducen pierden todo su encanto pero eso no pasa siempre y no con todas porque hay canciones que aun traducidas a otro idioma siguen sonando bien y eso pasa por ejemplo con la canción que ha puesto Caleb mas arriba. Creo que lo del ritmo y todo eso depende mas de los artistas que los interpreten porque hay canciones que aun siendo versionadas en el mismo idioma de la original las destrozan y más ahora que esta muy de moda eso de que alguien que gana un concurso de cantar acaba versionando una canción de un cantante o todas.Alexia Ashford escribió:Creo que las canciones deberían estar en el idioma original. No siempre se puede entender/traducir las frases o no quedarán del todo igual; muchos dirán que es casi lo mismo que la traducción de los libros, pero hay algo diferente: la voz y el ritmo.
No sé si me entienden, pero es como si se nos presentara un poema en inglés (que rima y suena muy bonito), pero si lo traducimos ya no es lo mismo (y ni rima).
Se entiende? xD
No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.
- Ill
- El Pibe
- Mensajes: 13409
- Registrado: 18 Nov 2006 00:30
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil Operation Raccoon City
- PS3 Network ID: wosse
- Steam ID: wosse22
- Ubicación: City of Ocala
- x 935
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Yo me opongo ferviertemente a los covers, sobre todo si cambian de idioma o la letra, por cosas así:
For those who have a heart
- Caleb
- Master of Unlocking
- Mensajes: 21210
- Registrado: 10 Mar 2004 18:56
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- Steam ID: vonkalev
- Ubicación: Ördögház
- x 1966
- Contactar:
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Bueno, hasta ahora veníamos con covers, ¿pero qué hay de las bandas que traducen sus propias canciones? Se me ocurrieron dos ejemplos.
NENA con
(original en alemán)
(versión en inglés)
Dark Princess con
(original en inglés)
(versión en ruso)
Personalmente prefiero estas canciones en su versiones originales. La de Nena tiene un cambio más notorio, encuentro raro como la voz se acopla con la música, es como que no termina de casar.
Respecto a la de Dark Princess, es un caso más particular. Es una banda rusa, pero la canción salió primero en inglés. Sin embargo encuentro que suena mucho mejor en su lengua natal. Esto creo que va directamente relacionado con la pronunciación.
NENA con
(original en alemán)
(versión en inglés)
Dark Princess con
(original en inglés)
(versión en ruso)
Personalmente prefiero estas canciones en su versiones originales. La de Nena tiene un cambio más notorio, encuentro raro como la voz se acopla con la música, es como que no termina de casar.
Respecto a la de Dark Princess, es un caso más particular. Es una banda rusa, pero la canción salió primero en inglés. Sin embargo encuentro que suena mucho mejor en su lengua natal. Esto creo que va directamente relacionado con la pronunciación.
Última edición por Caleb el 28 May 2014 05:44, editado 1 vez en total.
- Ill
- El Pibe
- Mensajes: 13409
- Registrado: 18 Nov 2006 00:30
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil Operation Raccoon City
- PS3 Network ID: wosse
- Steam ID: wosse22
- Ubicación: City of Ocala
- x 935
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Ésta es un cáncer la pongas en el idioma que la pongas:
La versión española acaba de producirme una embolia, dadme un rato mientras voy al hospital a ver si pueden rescatar algo de mi cordura.
La versión española acaba de producirme una embolia, dadme un rato mientras voy al hospital a ver si pueden rescatar algo de mi cordura.
For those who have a heart
- Arovi
- Nemesis
- Mensajes: 1892
- Registrado: 08 Nov 2007 01:02
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
- x 16
Re: Opinion/Debate: Covers/Traducciones de canciones.
0 x
Creo que en cuanto a que los mismos grupos traduzcan sus canciones no siempre es una idea de las mas acertadas hay infinidad de canciones de este tipo pero creo como Caleb que tiene algo que ver con la lengua natal y la pronunciacion se escuchan mejor en lengua natal las canciones citadas. En el caso de Ill la cancion si que suena bastante mal en toooodas las versiones que exponen en el video por obvias razones la letra no coincide con el ritmo original y aunque no sepa mucho o mejor dicho casi nada de idiomas su pronunciacion es terrible, al menos en la version española que se escucha es una aberracion, creo que hasta para traducir una cancion siendo el cantante original el que lo haga debe tener un poquito de respeto con el lenguaje a que lo trasladará por que sino se obtendran versiones asi donde quedan en mal por intenos pesimos de canciones... algunas de Bon Jovi y Robbie Williams me recuerdan eso como Angels y Always (creo) que cantaron en español y aunque las canten ellos que son los originales pues como que no pega... es mas la de Angels quedo mejor cantada por una artista mexicana que por el mismo Williams aunque me quedo mil veces con la version original.Caleb escribió:Bueno, hasta ahora veníamos con covers, ¿pero qué hay de las bandas que traducen sus propias canciones? Se me ocurrieron dos ejemplos.
Personalmente prefiero estas canciones en su versiones originales. La de Nena tiene un cambio más notorio, encuentro raro como la voz se acopla con la música, es como que no termina de casar.
Respecto a la de Dark Princess, es un caso más particular. Es una banda rusa, pero la canción salió primero en inglés. Sin embargo encuentro que suena mucho mejor en su lengua natal. Esto creo que va directamente relacionado con la pronunciación.
Aqui la comparacion de esa cancion: Angels.
Oculto:
Y lo prometido es deuda, el cover de I gotta Felling (BEP).
Calor norteño, Tengo un sentimiento.
Abstenerse si no quieren sufrir severos daños auditivos.
Oculto: