Doblajes,titulos y subtitulos
- Gray Fox
- Cyborg Ninja
- Mensajes: 6975
- Registrado: 21 Feb 2003 17:18
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- x 912
Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Bueno, abro este temilla por que ultimamente me vengo fijando en las versiones dobladas de videjuegos (incluso series) al castellano bastante flojas.
por ejemplo, el ultimo chasco, me lo llave antesdeayer, con un parche de traduccion al castellano del CoD MW2, parece que los dobladores suenan como "desganaos" no le ponen sentimiento ni espiritu ninguno,por lo que el nivel del juego cae en gran porcentaje,(todavia tengo el link por aki, por si alguien lo quiere,pero aviso que el doblaje al castellano es basura)
por eso queria que comentarais si os pasado en algun juego mas u os habeis dado cuenta de que el doblaje e incluso a veces la traduccion es pesima,pese a ser una franquicia de alto nivel.
por ejemplo, el ultimo chasco, me lo llave antesdeayer, con un parche de traduccion al castellano del CoD MW2, parece que los dobladores suenan como "desganaos" no le ponen sentimiento ni espiritu ninguno,por lo que el nivel del juego cae en gran porcentaje,(todavia tengo el link por aki, por si alguien lo quiere,pero aviso que el doblaje al castellano es basura)
por eso queria que comentarais si os pasado en algun juego mas u os habeis dado cuenta de que el doblaje e incluso a veces la traduccion es pesima,pese a ser una franquicia de alto nivel.
- Crowper Stark
- BAZZINGA!!!
- Mensajes: 5542
- Registrado: 04 Abr 2009 05:44
- Puntos de Vida: 8 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
- PS3 Network ID: Crowper
- Ubicación: ( ͡° ͜ʖ ͡°)
- x 80
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Los subtitulos siempre los he preferido, pero si el doblaje es similar al de Gears of war 2 (o como los hace microsoft) entonces, prefiero doblado al español
- Caleb
- Master of Unlocking
- Mensajes: 21210
- Registrado: 10 Mar 2004 18:56
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- Steam ID: vonkalev
- Ubicación: Ördögház
- x 1966
- Contactar:
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Subtitulados sin duda.
Salvo Grim Fandango y Splinter Cell, otros doblajes han sido horripilantes.
Salvo Grim Fandango y Splinter Cell, otros doblajes han sido horripilantes.
- Spike
- Don't Panic
- Mensajes: 5828
- Registrado: 02 Feb 2003 21:54
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Ubicación: Lake Bodom
- x 71
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
en los videojuegos siempre he preferido el lenguaje original que los doblajes (excepto en los casos de juegos en japones, que obvio en lenguaje original no les entiendo ni J xD), sean latinoamericanos o españoles, que si bien hay algunos doblajes buenos en algunos videojuegos especificos, la gran mayoria no dejan de ser pesimos sin el menor cuidado, inclusive a veces parece que agarran y contratan cualquier tarugito que recojen en la calle para doblar personajes.
luego los subtitulos depende... hay algunos videojuegos que los subtitulan al español sin meterle el menor cuidado cambiando las palabras o colocando oraciones que no tienen nada que ver con lo que se dice.
bueno mi caso mas reciente es el Resistance 2 (no tan resiente, hace mucho que no compro juegos xD), mientras el primer Resistance tuvo un doblaje bastante aceptable el del segundo fue un WTF increible, mala sincronizacion en las voces, traducciones mal hecha, actores que hablaban como en un ballet cuando debian estar gritando, y los subtitulos tambien pesimamente traducidos.
luego el Resistance Retribution tambien tuvo un doblaje malillo, aun que mejor que el del 2.
luego los subtitulos depende... hay algunos videojuegos que los subtitulan al español sin meterle el menor cuidado cambiando las palabras o colocando oraciones que no tienen nada que ver con lo que se dice.
bueno mi caso mas reciente es el Resistance 2 (no tan resiente, hace mucho que no compro juegos xD), mientras el primer Resistance tuvo un doblaje bastante aceptable el del segundo fue un WTF increible, mala sincronizacion en las voces, traducciones mal hecha, actores que hablaban como en un ballet cuando debian estar gritando, y los subtitulos tambien pesimamente traducidos.
luego el Resistance Retribution tambien tuvo un doblaje malillo, aun que mejor que el del 2.
Lord Emperador Chingon Cabron del ala jurídica de una asociación civil.
- Jmfgarcia
- Personalizado (manda MP a beltran)
- Mensajes: 7950
- Registrado: 20 Nov 2006 20:25
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil Remake
- PS3 Network ID: Jmfgarcia
- Steam ID: jmfgarcia
- x 785
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
En un videojuego yo prefiero el doblaje. Tanto la versión original, como la versión doblada tienen que recurrir a actores de voz, por lo que en teoría la diferencia no debería ser mucha, aunque ya sabemos que los videojuegos al español los doblan con las patas, pero en fin.
Pero el motivo por el que prefiero el doblaje es por que en un videojuego no puedes estar distrayendote leyendo subtitulos, ademas de que estos no cubren todas las voces, como en Dead Space, donde las voces del sistema del USG Ishumura seguían en perfecto ingles sin subtitulos (se que en Europa si les llego doblado).
Y aunque yo mas o menos me defiendo en el ingles, aun no me siento cómodo jugando un videojuego en ese idioma por que mi cabeza esta mas ocupada en el juego mismo, que en tener que traducir todo lo que ocurre.
Pero el motivo por el que prefiero el doblaje es por que en un videojuego no puedes estar distrayendote leyendo subtitulos, ademas de que estos no cubren todas las voces, como en Dead Space, donde las voces del sistema del USG Ishumura seguían en perfecto ingles sin subtitulos (se que en Europa si les llego doblado).
Y aunque yo mas o menos me defiendo en el ingles, aun no me siento cómodo jugando un videojuego en ese idioma por que mi cabeza esta mas ocupada en el juego mismo, que en tener que traducir todo lo que ocurre.
-
- Nemesis
- Mensajes: 1123
- Registrado: 04 May 2008 20:14
- Puntos de Vida: 1 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil Code: Veronica
- Ubicación: Sea Caribean ,en el patio fumandome las matas .yeah
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
pero al menos esta doblado al español, lo que si he notado sobretodo de las traducciones es que a veces se suelen omitir algunas frases (sobretodo cuando se trata de lenguaje obseno )Gray Fox escribió:todavia tengo el link por aki, por si alguien lo quiere,pero aviso que el doblaje al castellano es basura
me interesa mas el doblaje de cod1 , cod2 y co3 y la brigada roja , por si sabes de alguna pagina, o por si esta traducido gracias
por eso queria que comentarais si os pasado en algun juego mas u os habeis dado cuenta de que el doblaje e incluso a veces la traduccion es pesima,pese a ser una franquicia de alto nivel.
what?, what? you too say joki?
ah! deja asi : G.P. M.
september 28,de dia, the monsters, overtaken the city, sometime,!A ll still a live! pero no me rendire, ¡no les dejare ganar no pueden detener mi escapatoria!
ah! deja asi : G.P. M.
september 28,de dia, the monsters, overtaken the city, sometime,!A ll still a live! pero no me rendire, ¡no les dejare ganar no pueden detener mi escapatoria!
- Crowper Stark
- BAZZINGA!!!
- Mensajes: 5542
- Registrado: 04 Abr 2009 05:44
- Puntos de Vida: 8 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
- PS3 Network ID: Crowper
- Ubicación: ( ͡° ͜ʖ ͡°)
- x 80
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Me gustó el doblaje al español de Splinter Cell me gustó mucho, aunque lcaro que Michael Ironsine es buenoCaleb escribió:Subtitulados sin duda.
Salvo Grim Fandango y Splinter Cell, otros doblajes han sido horripilantes.
- Subro
- Soul Banish
- Mensajes: 3265
- Registrado: 01 May 2006 11:25
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil
- Ubicación: Alicante
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Yo prefiero el subtítulo a un mal doblaje pero si los subtítulos son una cagarruta también pos... XD. Ahora estoy jugando al madworld (que me lo han regalao xD) y los subtítulos estan "bien" pero resumen mucho el diálogo y se nota si ya tienes algo de oído en el inglés. Eso sí, los comentaristas son la leche XD, ese doblaje sí que es del bueno ^^
- Lykos
- Pelao's Lover
- Mensajes: 3668
- Registrado: 05 Abr 2009 12:44
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- Ubicación: En La Bounty
- x 1
- Contactar:
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Yo tambien prefiero un subtitulo a un mal doblaje. Ahora bien, si todos los doblajes fuesen como el de MGS....
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
siempre me ha hecho graqcia y he pensado que es una tonteria
hablar de la version original cuando son POLIGONOS sin voz propia
luego dependera de los doblajes el que dice que salvo grin fandango y splinter el resto son horripilantes o no ha oido muchos o directamente MIENTE
por ej assasins creed (el juego un truño) pero el doblaje COJONUDO si hasta sale el que pone la voz a house
el gears los halos(salvo el 2) el proximo XIII shadowman Doom 3 God of war saga alan wake bioschock soul reaver Dead space son unos pocos ejemplos de doblajes de Buena calidad
otra cosa es que no se esfuercen pero con los buenos dobladores en españa que hay si ponen ganas salen doblajes COJONUDOS
ademas desde que vi los HORERENDOS subtitulos de mierda del mass effect (tan malos que si hay reflejos o cuando sale virgil (creo k se llamaba) entre otros se ven tan MAl que no entiendes una mierda de lo que pone odio los subtitulos ademas en juegos como GTA por ej es una puta mierda conducir y jugar porque o no te enteras bien de lo k pone o te estrellas por leer y es una jodienda siempre
con un doblaje mi madre puede jugar porque entiende la historia ya que si tuviera que leerla aparte de no entenderla bien se cansa mas por tener que ponerse las gafas
pero todo esto viene por el puto teorema de goebells que de tanto repetir una y otra vez que el doblaje español es una mierda que hasta la gente se lo cree y todo
Doblaje SIEMPRE y deveria ser por LEY como en francia y alemania
hablar de la version original cuando son POLIGONOS sin voz propia
luego dependera de los doblajes el que dice que salvo grin fandango y splinter el resto son horripilantes o no ha oido muchos o directamente MIENTE
por ej assasins creed (el juego un truño) pero el doblaje COJONUDO si hasta sale el que pone la voz a house
el gears los halos(salvo el 2) el proximo XIII shadowman Doom 3 God of war saga alan wake bioschock soul reaver Dead space son unos pocos ejemplos de doblajes de Buena calidad
otra cosa es que no se esfuercen pero con los buenos dobladores en españa que hay si ponen ganas salen doblajes COJONUDOS
ademas desde que vi los HORERENDOS subtitulos de mierda del mass effect (tan malos que si hay reflejos o cuando sale virgil (creo k se llamaba) entre otros se ven tan MAl que no entiendes una mierda de lo que pone odio los subtitulos ademas en juegos como GTA por ej es una puta mierda conducir y jugar porque o no te enteras bien de lo k pone o te estrellas por leer y es una jodienda siempre
con un doblaje mi madre puede jugar porque entiende la historia ya que si tuviera que leerla aparte de no entenderla bien se cansa mas por tener que ponerse las gafas
pero todo esto viene por el puto teorema de goebells que de tanto repetir una y otra vez que el doblaje español es una mierda que hasta la gente se lo cree y todo
Doblaje SIEMPRE y deveria ser por LEY como en francia y alemania
- Caleb
- Master of Unlocking
- Mensajes: 21210
- Registrado: 10 Mar 2004 18:56
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
- Steam ID: vonkalev
- Ubicación: Ördögház
- x 1966
- Contactar:
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
lolMorkar escribió:odio los subtitulos ademas en juegos como GTA por ej es una puta mierda conducir y jugar porque o no te enteras bien de lo k pone o te estrellas por leer y es una jodienda siempre
¿Cómo te puede pasar eso?
Tu comentario alucina. ¿Doblaje siempre y obligatorio? Entre que la mayoría son caca, y que el inglés no es ruso
¿Ni siquiera doblaje optativo?^^
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Me importa un pimiento que sea ingles ruso japones o mandarin ODIO tener que leer subtitulos mientras estoy enfrascado en tiroteos persecuciones o cosas asi porque se PIERDE atencion y la puedes joder o puedes no joderla pero no enterarte de NADA claro no se que es peor
a y repito el tema "la mayoria de doblajes al castellano son caca " es una farsa de cojones que parece que os han lavado el cerebro con lo mismo a muchos
PD: en los paises mencionados esta obligatorio por ley yo no tengo porque conformamme con menos y al que no le guste que cambie el idioma del juego pero el doblaje deveria estar incluido SIEMPRE
a y repito el tema "la mayoria de doblajes al castellano son caca " es una farsa de cojones que parece que os han lavado el cerebro con lo mismo a muchos
PD: en los paises mencionados esta obligatorio por ley yo no tengo porque conformamme con menos y al que no le guste que cambie el idioma del juego pero el doblaje deveria estar incluido SIEMPRE
- truejameslennox
- Contagiado 30%
- Mensajes: 54
- Registrado: 23 Feb 2010 07:07
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Subro
- Soul Banish
- Mensajes: 3265
- Registrado: 01 May 2006 11:25
- Puntos de Vida: 10 de 10
- Resident Evil Favorito: Resident Evil
- Ubicación: Alicante
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
No le eches la culpa a los subtitulos si no tienes costumbre de jugar y leer a la vez.Morkar escribió:Me importa un pimiento que sea ingles ruso japones o mandarin ODIO tener que leer subtitulos mientras estoy enfrascado en tiroteos persecuciones o cosas asi porque se PIERDE atencion y la puedes joder o puedes no joderla pero no enterarte de NADA claro no se que es peor
a y repito el tema "la mayoria de doblajes al castellano son caca " es una farsa de cojones que parece que os han lavado el cerebro con lo mismo a muchos
PD: en los paises mencionados esta obligatorio por ley yo no tengo porque conformamme con menos y al que no le guste que cambie el idioma del juego pero el doblaje deveria estar incluido SIEMPRE
Y lo que debe estar incluido siempre es la traduccion del juego, no el doblaje
Re: Doblajes,titulos y subtitulos
0 x
Seguramente me he pasado muchisimos mas juegos subtitulados que la mayoria de vosotros algunos incluso con subtitulos en ingles (doble putada) mientras se limiten a los videos aun pase me jode pero pase
pero en cuanto empiezan las conversaciones cuando estas concentrado en que no te pegen un tiro ya empiezan a joderme demasiado
lo dicho al k no le guste el doblaje que lo cambie por otro pero esque el pasotismo y desprecio por el castellano ultimamente es acojonante como para pedir que no se doblen los juegos sin tener en cuenta a los demas jugadores (como por ej personas mayores que neseciten gafas para leer y al no llevar desde los 8 años en el mundillo no tengan tiempo de leer todos los subtitulos)
joder que al precio que estan los juegos y encima ahora que se consideran CULTURA deverian salir como las pelis en dvd y si no te gusta en español LO CAMBIAS pero en español que este incluido para que TODOS puedan disfrutar de la obra igualmente
PD: el que no haya estado en una situacion jodida durante una partida (por ej apunto de palmarla) y al estar tan concentrado intentando no morir que no te des cuenta bien que te acaban de avisar de algo importante al no mirar bien los subtitulos por evitar PALMARLA o algo parecido y la mision se haya ido a la mierda alguna vez MIENTE DESCARADAMENTE
pero en cuanto empiezan las conversaciones cuando estas concentrado en que no te pegen un tiro ya empiezan a joderme demasiado
lo dicho al k no le guste el doblaje que lo cambie por otro pero esque el pasotismo y desprecio por el castellano ultimamente es acojonante como para pedir que no se doblen los juegos sin tener en cuenta a los demas jugadores (como por ej personas mayores que neseciten gafas para leer y al no llevar desde los 8 años en el mundillo no tengan tiempo de leer todos los subtitulos)
joder que al precio que estan los juegos y encima ahora que se consideran CULTURA deverian salir como las pelis en dvd y si no te gusta en español LO CAMBIAS pero en español que este incluido para que TODOS puedan disfrutar de la obra igualmente
PD: el que no haya estado en una situacion jodida durante una partida (por ej apunto de palmarla) y al estar tan concentrado intentando no morir que no te des cuenta bien que te acaban de avisar de algo importante al no mirar bien los subtitulos por evitar PALMARLA o algo parecido y la mision se haya ido a la mierda alguna vez MIENTE DESCARADAMENTE