Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Reglas del Foro
En este foro podeis hablar sobre todo lo relacionado con Resident Evil 3

IMPORTANTE:
Recordad que la información que revele algo nuevo de la historia debe estar oculta como SPOILER.
En relación con esto, procurad que el asunto del tema tampoco muestre dicha información
y si su contenido trata exclusivamente de spoilers, avisad poniendo el prefijo
Oculto:
en el asunto
Avatar de Usuario
Jmfgarcia
Personalizado (manda MP a beltran)
Mensajes: 7949
Registrado: 20 Nov 2006 20:25
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil Remake
PS3 Network ID: Jmfgarcia
Steam ID: jmfgarcia
México 
x 785

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Jmfgarcia » 20 Mar 2020 05:17

Acabo de probar la demo y tengo impresiones muy positivas. Realmente se nota que es un juego mucho más ambicioso que el RE2 Remake y es que la escala está a otro nivel. Tambien hay una enorme cantidad de referencias a la saga y a la cultura popular, sobre todo al horror y a la serie B.

Lo que si he notado es lo que menciona Alucard de los zombies que hacen respawn cuando aparece Nemesis. Tal vez sea cosa de la demo, pero no se si me gusta la idea de que el juego meta zombies de forma tramposa. En el RE3 original y en el RE2R por lo menos hay pistas de que una habitación se puede llenar de zombies o por donde pudieron haber entrado.

Por otro lado debo decir que las hitbox de Nemesis son bastante manejables, resultando en que esquivarlo es mucho más fácil que con los zombies, incluso en pasillos pequeños como la pasarela de hierro que comunica el tejado con la habitación de la caja fuerte.

Otra cosa a mencionar es que el radio de la explosión de los barriles es bastante generosa cuando se trata de enemigos. En la demo el daño era instakill para los zombies, pero tal vez metan reducción de daño por distancia en dificultad hardcore y esas cosas.

También hay que remarcar la diferencia de tono con el original. En ese juego había una atmosfera ligeramente pesimista, sobre todo tras ver como la Policia y los UBCS eran diezmados en la intro. Aquí todavía vemos grandes cantidades de sobrevivientes moviendose por la ciudad y que la única que realmente está jodida es Jill por tener a Nemesis soplandole en la nuca constantemente. Admito que este nuevo tono es más coherente con Resident Evil 2, en el cual muestran una Raccoon City a la que todavía se puede entrar en coche.

Avatar de Usuario
Idranel
Nemesis
Mensajes: 1760
Registrado: 17 Nov 2011 23:55
Puntos de Vida: 3 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
Ubicación: Ulthwé
Francia 
x 403

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Idranel » 20 Mar 2020 17:17

Gray Fox escribió:
20 Mar 2020 04:42


¿ La reina del hielo? pfffffffffffff, xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Madre mia, ahora recuerdo porque siempre me adhiero a las VO, (Japones con subs en ingles o castellano en este caso), sin animo de ofender ni putear, que ya se que la sensibilidad es muy finita, basta ver cualquier video de youtube para ver como la peña se flipa con su: "la voz y acento de mi trozo de terruño es la mas mejor del universo".
Hombre, para ser justos, en la versión inglesa le dice algo asi como "A tall glass of water like yourself should be enough to deal with that fire" que se puede traducir libremente por "para alguien tan sobrado como tu esto no es un problema" con cierto añadido de flirteo (ya que esa expresion de tall glass of water se suele usar para gente que es atractiva, en plan "que buenorra que estás, muchacha") que le da bastante metalenguaje a la relación de Carlos y Jill (añadiendo mucho, dicho sea de paso, a que se desarrolle de una manera más adulta. En el juego original los intentos de flirteo de Carlos siempre me resultaron muy bobos XD y esto es definitivamente un avance)

Como siempre pasa con las adaptaciones, es dificil traducir tal cual ciertas expresiones y giros del lenguaje, pero creo que la expresión de "Reina de Hielo" mantiene en cierto modo el tono sarcástico, y añade tambien el juego de palabras para la situación de apagar el incendio...es un buen trabajo de adaptación. Obviamente la parte más sutil del flirteo se pierde, pero como ya dije es bastante complicado hacer una traducción 100% perfecta con todo el sentido original tal cuál sin entrar en errores de sintaxis
Imagen

Avatar de Usuario
Baronluigi
Personalizado (manda MP a beltran)
Mensajes: 7063
Registrado: 27 Feb 2004 20:17
Puntos de Vida: 10 de 10
Ubicación: en las oficinas de NINTENDO, pidiendo un aumento
x 229

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Baronluigi » 20 Mar 2020 18:22

Han conseguido implementar un modo de "cámara lejana", al mod de PC.



No le queda tan mal. Le da esa impresión de "película" que tenían los fondos prerenderizados, pero sin sus limitaciones

Avatar de Usuario
Caleb
Master of Unlocking
Mensajes: 21210
Registrado: 10 Mar 2004 18:56
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
Steam ID: vonkalev
Ubicación: Ördögház
Argentina 
x 1966
Contactar:

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Caleb » 20 Mar 2020 20:39

Algo que quería mencionar es que me da la impresión de que la demo está muy bien optimizada, y espero que se traslade al juego.

Lo digo porque me va mejor de lo que me fueron RE2 y su demo. Con mi tarjeta gráfica de 1GB parece que este juego hace magia :lol: un problema que tuve en muchas ocasiones en RE2 fue la desincronización de sonido en las cutscenes. Hasta ahora con RE3 no me sucedió nunca, y estuve tocando las opciones gráficas.

Cambié el SMAA por TAA y me renderea mucho mejor los cabellos y vellos faciales. Había empezado con la calidad gráfica en 80%, ahora ya la puse en 100% y el juego va genial sin bajones ni cosas raras.

También me animé a subirle un poquito a las sombras y se ven de manera bastante aceptable. Creo que le estoy sacando un buen rendimiento sin sacrificar mucha calidad.

Voy a seguir probando a ver qué más puedo hacer.
Imagen

Avatar de Usuario
Gray Fox
Cyborg Ninja
Cyborg Ninja
Mensajes: 6974
Registrado: 21 Feb 2003 17:18
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
x 911

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Gray Fox » 21 Mar 2020 02:09

Idranel escribió:
20 Mar 2020 17:17
Gray Fox escribió:
20 Mar 2020 04:42
Oculto:
¿ La reina del hielo? pfffffffffffff, xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Madre mia, ahora recuerdo porque siempre me adhiero a las VO, (Japones con subs en ingles o castellano en este caso), sin animo de ofender ni putear, que ya se que la sensibilidad es muy finita, basta ver cualquier video de youtube para ver como la peña se flipa con su: "la voz y acento de mi trozo de terruño es la mas mejor del universo".
Oculto:
Hombre, para ser justos, en la versión inglesa le dice algo asi como "A tall glass of water like yourself should be enough to deal with that fire" que se puede traducir libremente por "para alguien tan sobrado como tu esto no es un problema" con cierto añadido de flirteo (ya que esa expresion de tall glass of water se suele usar para gente que es atractiva, en plan "que buenorra que estás, muchacha") que le da bastante metalenguaje a la relación de Carlos y Jill (añadiendo mucho, dicho sea de paso, a que se desarrolle de una manera más adulta. En el juego original los intentos de flirteo de Carlos siempre me resultaron muy bobos XD y esto es definitivamente un avance)

Como siempre pasa con las adaptaciones, es dificil traducir tal cual ciertas expresiones y giros del lenguaje, pero creo que la expresión de "Reina de Hielo" mantiene en cierto modo el tono sarcástico, y añade tambien el juego de palabras para la situación de apagar el incendio...es un buen trabajo de adaptación. Obviamente la parte más sutil del flirteo se pierde, pero como ya dije es bastante complicado hacer una traducción 100% perfecta con todo el sentido original tal cuál sin entrar en errores de sintaxis


Es que a eso me refiero. Incluso en la conversacion con Mikhail en el metro en la version Japonesa Jill no es tan borde, es mas, cuando Mikhail le dice "estamos rescatando a los civiles y blabla" en la version Inglesa Jill le espeta en un tono muy ironico "y como os fue con eso majetes?" (xDDDDD), sin embargo en Japones Jill le dice: "Entonces ¿cual es la situacion?"

Mikhail le dice a Carlos "did you ask this sweet and fine lady her name?" que en la version japonesa es algo asi en plan: "esta señora podria necesitar nuestra ayuda y ni siquiera te has molestado en preguntarle el nombre?"

Tambien es curioso porque Mikhail no afirma tanjantemente "la ciudad esta cerrada, aislada totalmente" (cut off, isolated), si no que usa una expresion que denota duda o inseguridad, que vendria a traducirse mas bien como "CREO que la ciudad esta aislada y cerrada", lo cual sabemos que no es verdad porque incluso dos dias mas tarde Claire y Leon entraron en la ciudad sin mas problemas.

La parte de:

-"Eso se lo puedes agradecer a los que te contrataron"
-"bueno, todos hacemos lo mejor que podemos, mover el metro podria marcar la diferencia"

Esta traducida casi literalmente.

En la conversacion de las llamas es algo parecido, ya que Carlos le dice: "pero no deberia ser un problema para una profesional/persona muy cualificada como tu porque eres genial" y Jill le responde algo en plan: "¿que/pero que dices/que estas diciendo/comorl?"

Muy lejos del "seiko suru" = "que te jodan" que es demasiado violento, o del "kuso tare" mas suave, tipo "gilipollas/alelao de los cojones" (xD), la frase de Carlos no deja caer flirtreo por ningun lado. Aunque, que van a esperar de un tipo que viene de un pais donde la gente se da abrazos y besos asi como asi incluso cuando no se conocen de nada, menudos pervertidos. (xD)

El tono de las conversaciones en la VO es mucho mas "sutil" y suave, lo cual responde evidentemente al trasfondo social y cultural al que representa, para sumar a toda la complejidad social y cultural el japones es un idioma bastante complicado en cuanto a traducirlo a nuestra lengua, tambien es muy dificil que alguien te insulte en Japon, porque normalmente un insulto es un insulto siempre, bajo el contexto que sea, no como nosotros que le podemos decir a un colega: "hey, que pasa pedazo de mierda con patas ¿ya vienes a tocarme los cojones?, venga va, que nos tomamos una birra" (xDDD).

Evidentemente entiendo como va la cosa con las localizaciones, lip sync, tamaño de las frases, y un centenar de factores que influyen en el laboriosisimo trabajo de traduccion, pero tampoco es la primera vez que vemos en la saga cagadas epicas de traduccion que dieron pie a especulaciones e ideas equivocadas durante años, sobretodo en el caso de RE3.

Por eso me hace gracia que las conversaciones esten subidas ligeramente, en Japon que una tia tenga esa actitud ya es mas que suficiente para considerarla una badass de cojones, la tipica tia con la que irias encantado a tomarte unas copas pero que nadie se va a querer casar con ella o darle hijos porque menudo pedazo de pendon indomable (Ya, lo se, los Japoneses son asi, pero tranquilos, yo hago el esfuerzo y me caso con Jill xD)

En fin, que se note que la cuarentena ya me afecta el cerebro y tengo tiempo de sobra, con esto solo queria decir que me hizo gracia lo de "Reina de las nieves" porque me imaginaba a Jill vestida rollo Frozen o Shiva FF7 metiendole Hielo a la situacion (xDDDD).
Imagen

Avatar de Usuario
Caleb
Master of Unlocking
Mensajes: 21210
Registrado: 10 Mar 2004 18:56
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
Steam ID: vonkalev
Ubicación: Ördögház
Argentina 
x 1966
Contactar:

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Caleb » 21 Mar 2020 04:19

He visto un rumor en Resetera y en el foro de Biohazard France acerca de que aparentemente algunas tiendas en Francia están entregando ya el juego (versión física de consolas) con motivo del Coronavirus, dado que parece que en Francia están por cerrar absolutamente todo.

No encontré confirmación real aún, de momento no veo nada verificable y no sé dónde se originó este rumor exactamente. Dudo que Capcom adelante la fecha de lanzamiento. Y si el juego requiriese un 'parche' o activación (algo que lo haga tener que conectarse a los servidores), pues eso no está en funcionamiento de momento.

Así que en todo caso pareciera ser más bien que la gente quiere asegurarse la copia antes de que cierren todas las tiendas y no haya envíos.
Imagen

Avatar de Usuario
Ill
El Pibe
El Pibe
Mensajes: 13409
Registrado: 18 Nov 2006 00:30
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil Operation Raccoon City
PS3 Network ID: wosse
Steam ID: wosse22
Ubicación: City of Ocala
España 
x 935

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Ill » 21 Mar 2020 04:32

Y así como todos los zombis policía llevaban la placa de Marvin en REmake 2, todos los coches patrulla de REmake 3 son el número 236 estén donde estén :P

Imagen
Imagen
Imagen

No sólo eso, sino que son literalmente el mismo coche patrulla del juego anterior:

Imagen

No me extrañaría nada que los polis zombificados de este juego también llevasen en la placa "Marvin Branagh" y que en el juego final se quedase así. Aish Capcom, nunca dejes de ser tan cutre xD
Imagen

For those who have a heart

Avatar de Usuario
Gray Fox
Cyborg Ninja
Cyborg Ninja
Mensajes: 6974
Registrado: 21 Feb 2003 17:18
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
x 911

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Gray Fox » 21 Mar 2020 07:24

Jajajaja, mira, al menos han respetado las escalas, porque el ultimo coche ese de la imagen (que es el que esta en la rampa) es gigante y luego en el garaje otro coche (que es el mismo) es enano y es como que todas las escalas en RE2R (ya habia hablado de esto en otro tema) son un completo desastre cuando empiezas a fijarte un poco.

Una de las cosas que mas estoy extrañando es saber si entre todos esos objetos "extra" que podremos ir a buscar a base de "backtrack" y exploracion habra un creador de municion, que nos permita una vez creada varias veces el mismo tipo de municion crear cada vez mas municion y de diferente tipo, como mejores balas de pistola o municion explosiva de escopeta. *guiño guiño*
:wink:


Imagen

Avatar de Usuario
Baronluigi
Personalizado (manda MP a beltran)
Mensajes: 7063
Registrado: 27 Feb 2004 20:17
Puntos de Vida: 10 de 10
Ubicación: en las oficinas de NINTENDO, pidiendo un aumento
x 229

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Baronluigi » 21 Mar 2020 17:14

Bueno, según parece, en Francia, debido a que van a poner el país en cuarentena por el tema del coronavirus, en algunos sítios ya han puesto a la venta las unidades del juego.

Hay un usuario que dice habérselo pasado (está poniendo fotos) y dando información. Aunque repito que hay que cogerla con pinzas y no está confirmada. Quien quiera entrar, avisado está.

Aquí va lo dicho hasta ahora.
Oculto:
Según éste usuario, no entramos en la torre del reloj. Peleamos contra Némesis en el exterior, cómo en el original, pero no entramos. Aunque a su vez, se ha filtrado otra foto en donde aparece un logro llamado "NO SE QUE ME HA PASADO", que nos sale SI SALIMOS DE LA TORRE DEL RELOJ. Es muy confuso.

- No aparecen ni el gusano ni las arañas. Está por confirmar.

- Las áreas principales serían el RPD, el hospital y el laboratorio. El resto, cortito y de paso (El parque y la torre del reloj, por ejemplo).

- El modo SUPER DIFICIL, tendría diferencias argumentales, de localizaciones y un final diferente.

-Nemesis no aparece en su transformación final.
Está por confirmar. Si ésto de la venta se da en toda Francia, próximamente veremos más vídeos.

Avatar de Usuario
Gray Fox
Cyborg Ninja
Cyborg Ninja
Mensajes: 6974
Registrado: 21 Feb 2003 17:18
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 2
x 911

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Gray Fox » 21 Mar 2020 18:46

Cuidado porque al parecer si es verdad, cuidado con los spoilers.
:wink:
Imagen

Avatar de Usuario
Baronluigi
Personalizado (manda MP a beltran)
Mensajes: 7063
Registrado: 27 Feb 2004 20:17
Puntos de Vida: 10 de 10
Ubicación: en las oficinas de NINTENDO, pidiendo un aumento
x 229

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Baronluigi » 21 Mar 2020 19:27

Edit

Pues parece ser que es verdad. Ahora mismo, un user frances está emitiendo la partida en TWITCH
Y no es nada visto en vídeos

OJO, QUE ES EL JUEGO COMPLETO

Avatar de Usuario
Idranel
Nemesis
Mensajes: 1760
Registrado: 17 Nov 2011 23:55
Puntos de Vida: 3 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil 3 Nemesis
Ubicación: Ulthwé
Francia 
x 403

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Idranel » 21 Mar 2020 20:33

Gray Fox escribió:
21 Mar 2020 02:09
Idranel escribió:
20 Mar 2020 17:17
Gray Fox escribió:
20 Mar 2020 04:42
Oculto:
¿ La reina del hielo? pfffffffffffff, xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Madre mia, ahora recuerdo porque siempre me adhiero a las VO, (Japones con subs en ingles o castellano en este caso), sin animo de ofender ni putear, que ya se que la sensibilidad es muy finita, basta ver cualquier video de youtube para ver como la peña se flipa con su: "la voz y acento de mi trozo de terruño es la mas mejor del universo".
Oculto:
Hombre, para ser justos, en la versión inglesa le dice algo asi como "A tall glass of water like yourself should be enough to deal with that fire" que se puede traducir libremente por "para alguien tan sobrado como tu esto no es un problema" con cierto añadido de flirteo (ya que esa expresion de tall glass of water se suele usar para gente que es atractiva, en plan "que buenorra que estás, muchacha") que le da bastante metalenguaje a la relación de Carlos y Jill (añadiendo mucho, dicho sea de paso, a que se desarrolle de una manera más adulta. En el juego original los intentos de flirteo de Carlos siempre me resultaron muy bobos XD y esto es definitivamente un avance)

Como siempre pasa con las adaptaciones, es dificil traducir tal cual ciertas expresiones y giros del lenguaje, pero creo que la expresión de "Reina de Hielo" mantiene en cierto modo el tono sarcástico, y añade tambien el juego de palabras para la situación de apagar el incendio...es un buen trabajo de adaptación. Obviamente la parte más sutil del flirteo se pierde, pero como ya dije es bastante complicado hacer una traducción 100% perfecta con todo el sentido original tal cuál sin entrar en errores de sintaxis

Oculto:
Es que a eso me refiero. Incluso en la conversacion con Mikhail en el metro en la version Japonesa Jill no es tan borde, es mas, cuando Mikhail le dice "estamos rescatando a los civiles y blabla" en la version Inglesa Jill le espeta en un tono muy ironico "y como os fue con eso majetes?" (xDDDDD), sin embargo en Japones Jill le dice: "Entonces ¿cual es la situacion?"

Mikhail le dice a Carlos "did you ask this sweet and fine lady her name?" que en la version japonesa es algo asi en plan: "esta señora podria necesitar nuestra ayuda y ni siquiera te has molestado en preguntarle el nombre?"

Tambien es curioso porque Mikhail no afirma tanjantemente "la ciudad esta cerrada, aislada totalmente" (cut off, isolated), si no que usa una expresion que denota duda o inseguridad, que vendria a traducirse mas bien como "CREO que la ciudad esta aislada y cerrada", lo cual sabemos que no es verdad porque incluso dos dias mas tarde Claire y Leon entraron en la ciudad sin mas problemas.

La parte de:

-"Eso se lo puedes agradecer a los que te contrataron"
-"bueno, todos hacemos lo mejor que podemos, mover el metro podria marcar la diferencia"

Esta traducida casi literalmente.

En la conversacion de las llamas es algo parecido, ya que Carlos le dice: "pero no deberia ser un problema para una profesional/persona muy cualificada como tu porque eres genial" y Jill le responde algo en plan: "¿que/pero que dices/que estas diciendo/comorl?"

Muy lejos del "seiko suru" = "que te jodan" que es demasiado violento, o del "kuso tare" mas suave, tipo "gilipollas/alelao de los cojones" (xD), la frase de Carlos no deja caer flirtreo por ningun lado. Aunque, que van a esperar de un tipo que viene de un pais donde la gente se da abrazos y besos asi como asi incluso cuando no se conocen de nada, menudos pervertidos. (xD)

El tono de las conversaciones en la VO es mucho mas "sutil" y suave, lo cual responde evidentemente al trasfondo social y cultural al que representa, para sumar a toda la complejidad social y cultural el japones es un idioma bastante complicado en cuanto a traducirlo a nuestra lengua, tambien es muy dificil que alguien te insulte en Japon, porque normalmente un insulto es un insulto siempre, bajo el contexto que sea, no como nosotros que le podemos decir a un colega: "hey, que pasa pedazo de mierda con patas ¿ya vienes a tocarme los cojones?, venga va, que nos tomamos una birra" (xDDD).

Evidentemente entiendo como va la cosa con las localizaciones, lip sync, tamaño de las frases, y un centenar de factores que influyen en el laboriosisimo trabajo de traduccion, pero tampoco es la primera vez que vemos en la saga cagadas epicas de traduccion que dieron pie a especulaciones e ideas equivocadas durante años, sobretodo en el caso de RE3.

Por eso me hace gracia que las conversaciones esten subidas ligeramente, en Japon que una tia tenga esa actitud ya es mas que suficiente para considerarla una badass de cojones, la tipica tia con la que irias encantado a tomarte unas copas pero que nadie se va a querer casar con ella o darle hijos porque menudo pedazo de pendon indomable (Ya, lo se, los Japoneses son asi, pero tranquilos, yo hago el esfuerzo y me caso con Jill xD)

En fin, que se note que la cuarentena ya me afecta el cerebro y tengo tiempo de sobra, con esto solo queria decir que me hizo gracia lo de "Reina de las nieves" porque me imaginaba a Jill vestida rollo Frozen o Shiva FF7 metiendole Hielo a la situacion (xDDDD).
Hombre yo en japones no lo he jugado, la verdad XD asi que hablo desde la traducción al inglés, que sera la que han usado para traducirla al castellano.
De todos modos, estamos hablando de una localización, o sea que también hay que tener en cuenta los usos y costumbres de cada zona, como bien dices. Yo creo que la adaptación esta bastante bien lograda, y la actitud de Jill me casa con lo que entraría dentro de la lógica. Mikhail aparece como alguien sereno y de vuelta de todo (aunque hecho de menos que no le hayan impostado un acento eslavo, no creo que estuviera de más) mientras que Carlos parece el típico tío confiable y que usa el sarcasmo y la ironía para sobrellevar la tensión de la situación. Jill por otra parte parece alguien que está cabreada con todo lo relacionado con Umbrella (como es lógico, claro XD) pero acepta una alianza de conveniencia con los mercenarios ya que a fin de cuentas su propósito es el mismo, salir de la ciudad y salvar a toda la gente posible.

Leí por ahí que habia gente que estaba un poco enfadada por el tono de Jill, en plan marimacho. No sé, a mi me sigue pareciendo bastante femenina, y el que sea seca y cortante con el resto de mercenarios responde más a que los acaba de conocer y forman parte de Umbrella más que otra cosa. En occidente es bastante normal que una mujer sea malhablada o tenga esa clase de actitud. Sin embargo luego la ves hablando con Kendo y la inflexión de la voz es completamente distinta y más agradable. Supongo que la gente al quejarse se fija en lo que quiere, como suele pasar, y no ve la visión de conjunto (en tanto en cuanto al contenido mostrado, claro)

En cualquier caso, la adaptación me sigue pareciendo correcta, que no estamos ya en la época del allé voy XD
Imagen

Avatar de Usuario
Jmfgarcia
Personalizado (manda MP a beltran)
Mensajes: 7949
Registrado: 20 Nov 2006 20:25
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil Remake
PS3 Network ID: Jmfgarcia
Steam ID: jmfgarcia
México 
x 785

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Jmfgarcia » 21 Mar 2020 20:38

De por si algunas tiendas de videojuegos están al borde de la quiebra, y no me sorprendería que empezaran a tomar medidas desesperadas como empezar a vender AAA antes de su lanzamiento ahora que todavía pueden y aguantar financieramente un poquito más.

Avatar de Usuario
Sendo
Zombie
Mensajes: 399
Registrado: 12 Feb 2015 23:32
Puntos de Vida: 10 de 10
Resident Evil Favorito: Resident Evil Remake
x 143

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Sendo » 21 Mar 2020 21:37

Lo mejor es correr ahora, por que en un par de días YT va a estar plagado de miniaturas con spoilers, yo precisamente estuve leyendo sobre un par de eventos que no ocurrían en el original, y de los cuales es mejor enterarse por uno mismo.
Imagen

Avatar de Usuario
Baltel
Tyrant Nv2
Mensajes: 972
Registrado: 22 Sep 2014 17:21
Puntos de Vida: 10 de 10
Ubicación: Puaccah
x 247

Re: Resident Evil 3 - REMAKE OFICIAL

Mensaje por Baltel » 21 Mar 2020 21:51

Spoiler
Oculto:
No pude verme toda la parte de RPD, pero por el momento me vi la secciòn de Carlos

-Carlos usa un C4 para romper la pared del baño y asì acceder a la sala STARS no era Nemesis como pensabamos
-El Dr. intentaba comunicarse con los STARS para que lo salvaran pero no sabia que los zombies ya habian tomado la RPD
-Dice ser el unico capaz de conocer el "antidoto" (Adios George, adios Yoko, tenemos nuevo hereo y no es su daylight :lol: )
-Dentro de la estaciòn Carlos se enfrenta a zombies y a Lickers
-Se ve que la jugabalidad tiene tintes episodicos similar al Revelations 1 pero mas directos
-Se retoma el control de Jill tras el accidente del tren, y al salir por una zona, queda justo en el puente del rio de Raccon City, al otro extremo se encuentra la bonita Torre del Reloj


y asì hasta ahora, menciono que Jill tiene una seccion jugable en su apartamento desde el principio, pero el mon ami es un poco graciosillo :lol: meniconando que jugaba en modo espejo por problemas familiares :lol: en fin deberiamos abrir otro hilo para comentar los spoilers? no creo que todos puedan estar a salvo de ellos, cuando aun faltan 13 dias para el estreno oficial :lol:
Imagen

Responder